mdmx: (Default)
[personal profile] mdmx
Переводить тексты, написанные китайцами на английском — это изысканное наслаждение для всех любителей бесконечного страдания. Несколько лет назад, когда я работала переводчицей, моей основной работой было — продираться сквозь бессмысленные нагромождения английских слов, написанных неведомо кем. И вот однажды я настолько устала от перевода, что мой разум уснул и стал порождать чудовищ. Вместо того, чтобы поскорее перевести треклятую инструкцию и навсегда выбросить её из своей картины мира, я сидела и воображала, как же вообще можно было настрочить то, что в ней написано.

В едва освещённой комнате за старым столом с проржавевшими ножками сидит согбенный китайский инженер неопределённого пола. Рядом лежат несколько словарей, покрытых засохшей кровью, которой инженер плакал накануне. Тускло мигает экран айфона, который китайский инженер собрал в обеденный перерыв, чтобы как-то отвлечься. В голове инженера множатся и переплетаются английские слова.

Китайский инженер не знает, как сказать, что в аккумуляторе произошло короткое замыкание.

В китайском языке аккумулятор обозначается так же, как бочка, цистерна, влагалище, ножны, гравитация, салат с авокадо, пылесборник, Альфа Центавра и средоточие жизненной энергии. Китайский инженер даже не знает, что всё это на английском читается и пишется совсем по-разному. Гугл-транслейт ему не помогает. Даже наоборот, мешает, потому что сообщает, что английская идиома to fuck a duck under a Christmas tree тоже в некоторых случаях пишется, как "аккумулятор".

Наконец, собрав все свои силы, китайский инженер выбирает наиболее адекватное, по его мнению, английское слово. И это слово barrel.

Дальше ему нужно сказать, что аккумулятор закоротило. Китайский инженер когда-то учился в школе, и помнит несколько фраз — "London is the capital of Great Britain", "Surrender, you capitalist swine" и "I shot thirty sparrows today, my leader". В последнем предложении ему явно чудится что-то, связанное с коротким замыканием. По крайней мере, слово shot явно похоже на что-то короткое.

И остаётся лишь слово "замыкание". Китайский инженер три года ходил к психотерапевту, потому что ему уже далеко за шестьдесят, отношения с противоположным полом так и не сложились, а жизнь лишь безобразное нагромождение случайностей. Психоаналитик говорил инженеру, что тот слишком замкнут в себе, и его интроверсия мешает ему раскрыть своё Ци бесконечной красоте мироздания. Китайский инженер понимает, что где-то внутри него сияет прекрасный лотос звёздной чистоты, но всё это заперто глубоко внутри него. И потому переводит слово "замыкание" как inside.

Китайский инженер смотрит на получившуюся строчку: barrel shot inside. Это определённо короткое замыкание в аккумуляторе. Но это понятно ему, китайскому инженеру. Вдруг у того, кто будет читать его инструкцию, всё в порядке с отношениями, а жизнь упорядочена, легка и отмечена знаком отличника социалистического соревнования? Нужно как-то подчеркнуть, что речь идёт о замыкании. И китайский инженер прибавляет к этому предложению решительное indeed.

Но потом кровавые слёзы снова вырываются из его подслеповатых глаз, рыдания гулко отражаются от грязных стен, обшитых ржавым металлом, и откуда-то из запертой внутри китайского инженера звёздной чистоты начинают вываливаться английские слова. Они точно скажут читателю инструкции всё о том, как устроен аккумулятор жизненной силы китайского инженера.

Barrel shot inside indeed severity and don't flickering beyond, выводят скрюченные артритом пальцы, и слова множатся и множатся под их исступлёнными ударами, как свихнувшиеся бактерии в питательном растворе.

Как же хорошо, что я больше не переводчица.

Date: 2019-03-14 04:41 am (UTC)
juan_gandhi: (Default)
From: [personal profile] juan_gandhi
Гениально.

Date: 2019-03-14 07:29 am (UTC)
cybernatic_cat: (complacent)
From: [personal profile] cybernatic_cat
Рыдал. Спасибо!!

Date: 2019-03-14 07:46 am (UTC)
redis: (Default)
From: [personal profile] redis
Прекрасно!

Date: 2019-03-14 08:46 am (UTC)
jonathan_simba: (Default)
From: [personal profile] jonathan_simba
"Для тех, кто хочет в езду!"

Date: 2019-03-14 10:09 am (UTC)
tiresome_cat: (HappyCat)
From: [personal profile] tiresome_cat
Мне все-таки представляется, что инструкции пишут совсем не инженерьі. Потому как стать инженером не владея техническим английским в современном мире нереально :)

Date: 2019-03-14 09:52 pm (UTC)
hrenistic: tumblr guy (Default)
From: [personal profile] hrenistic
Китайцы могут.

Не, ну что значит "владеть"? Вот описанный персонаж тоже владеет.
Edited Date: 2019-03-14 09:53 pm (UTC)

Date: 2019-03-15 07:49 am (UTC)
tiresome_cat: (SmilingCat)
From: [personal profile] tiresome_cat
Не владеет, а имеет :)

Date: 2019-03-15 01:23 am (UTC)
lxe: (Default)
From: [personal profile] lxe
Можно стать data scientist.

Date: 2019-03-14 05:03 pm (UTC)
olindom: (Default)
From: [personal profile] olindom
Сурово!

Date: 2019-03-14 07:06 pm (UTC)
old_perdell: (Default)
From: [personal profile] old_perdell
Иврит - тоже.
Когда-то я попросил "прокладку резиновую прямоугольного сечения" (тупо с русского) - так шиш.
Сейчас прошу "резинка кольцо", и тихо счастлив.

Date: 2019-03-20 06:27 pm (UTC)
From: [personal profile] saccovanzetti
И чо, прям так дают прямоугольного сечения на "резинка кольцо"?!

Date: 2019-03-20 08:52 pm (UTC)
old_perdell: (Default)
From: [personal profile] old_perdell
Вначале спрашивают - а тебе куда? (во что).
Потом выслушивают: круглая или квадратная.

Profile

mdmx: (Default)
mdmx

June 2025

S M T W T F S
12 345 67
89 10 11121314
15161718192021
22232425262728
2930     

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jun. 11th, 2025 01:51 pm
Powered by Dreamwidth Studios